據(jù)新華社報(bào)道
法律界人士指出,既然有關(guān)扁桃仁名稱的法律法規(guī)已經(jīng)公布,中國(guó)相關(guān)行業(yè)組織及部門就應(yīng)統(tǒng)一使用規(guī)范名稱,而不能繼續(xù)使用容易引起歧義的俗稱
12月14日,由美國(guó)扁桃仁假冒大杏仁引發(fā)的一起公益訴訟在深圳羅湖區(qū)人民法院開(kāi)庭。此次法庭答辯中,被告沃爾瑪代理律師否認(rèn)其銷售的“鹽焗帶殼杏仁”和“鹽焗杏仁”屬于扁桃仁,堅(jiān)持認(rèn)為是杏仁。
原美國(guó)加州杏仁商會(huì)近日在北京宣布,在中國(guó)市場(chǎng)銷售的“美國(guó)大杏仁”(Almonds)更名為“巴旦木”,并稱“該組織今后在市場(chǎng)營(yíng)銷、宣傳等資料上將使用這一名稱”。
然而,對(duì)于中國(guó)消費(fèi)者來(lái)說(shuō),“美國(guó)大杏仁”改了名兒是否就可以將自己的過(guò)去一筆勾銷?或者說(shuō),利用虛假名稱獲取利潤(rùn)能否通過(guò)“改名換姓”方式逃避追責(zé)?
假冒杏仁,誰(shuí)在獲利
早在2007年9月,中國(guó)林業(yè)部門就針對(duì)容易引起歧義的“巴旦杏”(扁桃仁俗稱)名稱問(wèn)題組織專家進(jìn)行了研究和論證,結(jié)論是將扁桃仁的俗稱“巴旦杏”更名為“巴旦木”,并通過(guò)《中華人民共和國(guó)林業(yè)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)》進(jìn)行了公布,2008年5月1日實(shí)施。
今年3月14日,農(nóng)業(yè)部發(fā)布的《農(nóng)業(yè)植物品種命名規(guī)定》明確要求,一個(gè)農(nóng)業(yè)植物品種只能使用一個(gè)名稱。該法規(guī)今年4月15日起施行。
與此同時(shí),衛(wèi)生部發(fā)布的《預(yù)包裝食品標(biāo)簽通則GB7718-2011》,于今年4月20日正式實(shí)施。該法規(guī)明確要求,不應(yīng)直接或以暗示性的語(yǔ)言、圖形和符號(hào),誤導(dǎo)消費(fèi)者將購(gòu)買的食品或食品的某一性質(zhì)與另一產(chǎn)品混淆。
盡管法律法規(guī)寫(xiě)得很明白,但是使用“美國(guó)大杏仁”這一虛假名稱的當(dāng)事人,對(duì)其“去偽存真”問(wèn)題一直遮遮掩掩,試圖混淆視聽(tīng)。
一些經(jīng)濟(jì)和法律界人士指出,長(zhǎng)期以來(lái),使用“美國(guó)大杏仁”這一虛假名稱,導(dǎo)致了中國(guó)消費(fèi)者“誤認(rèn)誤購(gòu)”,當(dāng)事人獲取了巨大的商業(yè)利益,如今既不認(rèn)錯(cuò)也不道歉,反而借口詞典翻譯問(wèn)題進(jìn)行搪塞,這樣做是無(wú)法交代過(guò)去的。
根據(jù)有關(guān)方面提供的數(shù)據(jù),北京科技大學(xué)理學(xué)院統(tǒng)計(jì)系教授、國(guó)際統(tǒng)計(jì)學(xué)會(huì)會(huì)員王見(jiàn)定計(jì)算發(fā)現(xiàn),僅2006年到2011年,中國(guó)消費(fèi)者因?yàn)槊绹?guó)扁桃仁假冒大杏仁在中國(guó)銷售,至少多花費(fèi)了185億多元(以2011年價(jià)格為基準(zhǔn)),其中大部分被中國(guó)經(jīng)銷商獲取,還有一部分被美國(guó)經(jīng)銷商獲取。
“杏”代桃僵,誰(shuí)的責(zé)任
有數(shù)據(jù)表明,“美國(guó)大杏仁”假冒杏仁銷售,導(dǎo)致中國(guó)杏仁產(chǎn)業(yè)蒙受損失。然而,當(dāng)記者試圖了解這一虛假名稱的緣由時(shí),有關(guān)當(dāng)事人推得一干二凈。
原美國(guó)加州杏仁商會(huì)有關(guān)負(fù)責(zé)人表示,是中國(guó)業(yè)界根據(jù)英漢字典選擇了這個(gè)名稱。而中國(guó)食品土畜行業(yè)組織卻表示,“Almond”中文名稱來(lái)自海外,在國(guó)內(nèi)約定俗成。言下之意,要么是字典的錯(cuò),要么是消費(fèi)者自己的錯(cuò)。
中國(guó)食品土畜進(jìn)出口商會(huì)一份正式文件稱,由于海關(guān)規(guī)定進(jìn)口報(bào)關(guān)仍然使用“巴旦杏”“杏仁”這兩個(gè)名稱,因此市場(chǎng)上出現(xiàn)“巴旦杏”“美國(guó)大杏仁”等名稱共同使用的情況,這些名稱使用仍然是符合國(guó)家規(guī)定的。
海關(guān)總署有關(guān)負(fù)責(zé)人日前接受記者采訪時(shí)表示,1992年以來(lái),中國(guó)海關(guān)在進(jìn)口美國(guó)扁桃仁(巴旦木)過(guò)程中,一直使用“Almond”這一英文名稱,以及“巴旦杏”這一中文俗稱,其海關(guān)代碼是0802,而“杏仁”的海關(guān)代碼是0809,不會(huì)造成兩者之間的混淆。
國(guó)家工商總局有關(guān)負(fù)責(zé)人對(duì)記者說(shuō),要給消費(fèi)者一個(gè)滿意答案,恐怕需要有一個(gè)平臺(tái),將農(nóng)業(yè)、商務(wù)、海關(guān)、工商等相關(guān)部門聚合在一起,共同研判一下,究竟是名稱問(wèn)題,還是其他問(wèn)題。
法律界人士指出,既然有關(guān)扁桃仁名稱的法律法規(guī)已經(jīng)公布,中國(guó)相關(guān)行業(yè)組織及部門就應(yīng)統(tǒng)一使用規(guī)范名稱,而不能繼續(xù)使用容易引起歧義的俗稱。
專家呼吁,查處欺詐
中國(guó)堅(jiān)果炒貨專業(yè)委員會(huì)有關(guān)負(fù)責(zé)人日前表示,如今繼續(xù)使用“美國(guó)大杏仁”這一名稱,包括使用“巴旦杏”這一容易引起歧義的名稱,已經(jīng)同中國(guó)的現(xiàn)行法律法規(guī)產(chǎn)生沖突。
還有一些法律界人士指出,“美國(guó)加州杏仁商會(huì)”英文名稱為Almond Board of California,其中Almond指“扁桃仁”或“巴旦木”,它的正確名稱應(yīng)為“加州扁桃仁協(xié)會(huì)”或“加州巴旦木協(xié)會(huì)”。然而,這家機(jī)構(gòu)過(guò)去一直打著“美國(guó)加州杏仁商會(huì)”的旗號(hào)在中國(guó)通過(guò)中介機(jī)構(gòu)開(kāi)展廣告宣傳等活動(dòng),迄今未在中國(guó)有關(guān)部門注冊(cè)。
中國(guó)消費(fèi)者協(xié)會(huì)律師團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)邱寶昌對(duì)記者說(shuō),將扁桃仁翻譯為“美國(guó)大杏仁”,究竟是翻譯的過(guò)失,還是主觀故意?我認(rèn)為,即使是翻譯錯(cuò)了,作為進(jìn)口企業(yè),也是不負(fù)責(zé)任的表現(xiàn)。因?yàn)楸馓胰,是一個(gè)簡(jiǎn)單概念,即便是翻譯錯(cuò)了,也是可以改正的。
邱寶昌認(rèn)為,將扁桃仁當(dāng)成杏仁賣,以假亂真,對(duì)消費(fèi)者造成誤認(rèn)誤購(gòu),又是長(zhǎng)期不改,很難認(rèn)為這只是一種過(guò)失行為,我認(rèn)為有故意欺詐之嫌。
華東政法大學(xué)經(jīng)濟(jì)法學(xué)院院長(zhǎng)吳弘指出,進(jìn)口商明知故犯,屬于欺詐行為。其對(duì)于消費(fèi)者權(quán)益的損害,可以依據(jù)消費(fèi)者保護(hù)法起訴或索賠;對(duì)于杏仁行業(yè)的損害,可以依據(jù)不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)法,通過(guò)監(jiān)管部門的行政手段處理;如果是以欺詐手段簽訂合同的,企業(yè)可以依據(jù)合同法向進(jìn)口商追責(zé)。